ЗАРЕЖДАНЕ...
Начало
Благоевград
Спортни
Регионални
България
Международни
Любопитно
Галерии
Личности
RSS
Всички
Други
Кино и филми
Културни
Личности
Музика
Кулинарни
Министърът на културата награди Анджела Родел за превода ѝ на романа "Времеубежище" | ||||||
| ||||||
Кратката церемония се проведе в Министерството на културата и бе изненада за г-жа Родел в рамките на работна среща, на която тя присъства в качеството си на изпълнителен директор на Комисия "Фулбрайт – България“, заедно с Иван Василев, председател на двустранната българо-американска комисия за опазване на културното наследство на България към Комисия "Фулбрайт“. По време на срещата г-жа Родел и г-н Василев запознаха ръководния екип на Министерството с дейността на организацията, която вече 30 години допринася за образователния и културен обмен между България и САЩ. Потвърдени бяха възможностите за сътрудничество и съвместна работа по проблемите на движимото културно наследство. Г-жа Родел изрази готовност Комисията "Фулбрайт“ да съдейства за повишаване капацитета на българските служители в тази сфера. За целта ще бъдат организирани специални обучения, по време на които чуждестранни експерти ще споделят световния опит в тази сфера, а основен фокус на обученията ще бъде дейността по опазване на обекти у нас, които са световно културно наследство – тяхната консервация и реставрация. На срещата присъстваха зам.-министрите на културата Виктор Стоянов и арх. Чавдар Георгиев. Анджела Родел е преводач, актриса и музикант. Тя е родена в Минеаполис, щата Минесота. Следва езикознание в университета в Йейл. Там се присъединява към женски хор и за първи път чува българска народна музика. Започва да събира записи на народни песни, като така сама научава езика ни. След дипломирането си в САЩ записва "Българска филология“ в София. Анджела Родел превежда и книги на редица български автори - Ангел Игов, Виргиния Захариева, Милен Русков, Захари Карабашлиев, Ивайло Петров. Първата ѝ преведена българска книга е "Партиен дом“ на Георги Тенев. Следват преводи на Георги Марков, Георги Господинов, Вера Мутафчиева. С преводите си печели награди, сред които и Националната награда за превод за 2016 г. от Американската асоциация на литературните преводачи. През 2014 г. Анджела Родел получава българско гражданство за преводаческата си дейност и принос към българската култура. Благодарение на нея творчеството на Георги Господинов е познато и в САЩ – неговия роман "Физика на тъгата“ влиза в краткия списък с номинации за най-старата награда за превод в САЩ - на Асоциацията на преводачите. |
Още по темата: | общо новини по темата: 35 | ||||||||||||
| |||||||||||||
предишна страница [ 1/6 ] следващата страница |
Зареждане! Моля, изчакайте ...
Все още няма коментари към статията. Бъди първият, който ще напише коментар!
ИЗПРАТИ НОВИНА
Виж още:
Таксиметровите шофьори от Благоевград също се вдигнаха на протест
12:25 / 20.11.2024
Безопасен ли е креатинът за тялото ни?
17:29 / 20.11.2024
Актуални теми
Абонамент
Анкета
ЗА НАС:
За контакти:
тел.: 0886 49 49 24
novini@blagoevgrad24.bg
©2009 - CurrentCopyrightYear Медия груп 24 ООД. Blagoevgrad24.bg - Всички права запазени. С всяко отваряне на страница от Blagoevgrad24.bg, се съгласявате с Общите условия за ползване на сайта и политика за поверителност на личните данни (обновени). Възпроизвеждането на цели или части от текста или изображенията става след изрично писмено разрешение на Медия груп 24 ООД. Мненията изразени във форумите и коментарите към статиите са собственост на авторите им и Медия груп 24 ООД не носи отговорност за тях. Поставянето на връзки към материали в Blagoevgrad24.bg е свободно. Сайтът е разработен от Медия груп 24 ООД.
Статистика: